<address id="nvjpl"></address>

      <address id="nvjpl"></address>

      <form id="nvjpl"></form>
        <span id="nvjpl"><th id="nvjpl"><progress id="nvjpl"></progress></th></span>

              古文翻譯在線 ->將進酒原文及翻譯、全文譯文、對照翻譯★★
              前一篇:江城子·乙卯正月二十日夜記夢 后一篇:君子于役


              將進酒全文閱讀:

              出處或作者:李白
                君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回。
                君不見高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪。
                人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。
                天生我材必有用,千金散盡還復來。
                烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。
                岑夫子,丹丘生,將進酒,君莫停。
                與君歌一曲,請君為我側耳聽。
                鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不愿醒。
                古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。
                陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。
                主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。
                五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

              將進酒全文翻譯:

                看!黃河之水洶涌澎湃從天上傾泄而來,一去不回頭直奔向煙波浩渺的東海;
                看!頭上的青絲轉眼間成了雪一樣的白發,高堂上對著鏡子只能是慨嘆、悲哀!
                得意的時候,且自縱情歡樂吧,莫使金杯空流月色,徒喚年華不再重來。
                胸有雄才大略的人,必定能干出一番事業,失而可得的黃金,拋撒千兩又何足惜哉!
                殺羊呵,宰牛呵!我們要玩它一個痛快,為這相聚,也該一起喝它三百杯!
                岑夫子,丹丘生,干杯干杯!不要停。
                嗨,我要唱歌啦,你們仔細聽:
                那些榮華富貴,有什么值得苦苦追求?我但愿自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。
                自古來,睿智徹悟之人總會感到靈魂的寂寞,唯有那寄情詩酒者,好歹留下個名聲。
                曹植當年,大擺筵席在平樂觀中,痛飲名酒,恣意笑鬧藉以忘憂;
                主人說什么,沒有這么多的金錢用來花費?快快去買回酒來,讓我們喝它個夠!
                噫,這五花的寶馬,千金的狐裘,把這些玩意兒拿去,給我換來酒,酒,酒!噢──讓我們在這杯中的烈焰里熔化無窮無盡的憤懣與憂愁!

              將進酒對照翻譯

                君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回。
                看!黃河之水洶涌澎湃從天上傾泄而來,一去不回頭直奔向煙波浩渺的東海;
                君不見高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪。
                看!頭上的青絲轉眼間成了雪一樣的白發,高堂上對著鏡子只能是慨嘆、悲哀!
                人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。
                得意的時候,且自縱情歡樂吧,莫使金杯空流月色,徒喚年華不再重來。
                天生我材必有用,千金散盡還復來。
                胸有雄才大略的人,必定能干出一番事業,失而可得的黃金,拋撒千兩又何足惜哉!
                烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。
                殺羊呵,宰牛呵!我們要玩它一個痛快,為這相聚,也該一起喝它三百杯!
                岑夫子,丹丘生,將進酒,君莫停。
                岑夫子,丹丘生,干杯干杯!不要停。
                與君歌一曲,請君為我側耳聽。
                嗨,我要唱歌啦,你們仔細聽:
                鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不愿醒。
                那些榮華富貴,有什么值得苦苦追求?我但愿自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。
                古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。
                自古來,睿智徹悟之人總會感到靈魂的寂寞,唯有那寄情詩酒者,好歹留下個名聲。
                陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。
                曹植當年,大擺筵席在平樂觀中,痛飲名酒,恣意笑鬧藉以忘憂;
                主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。
                主人說什么,沒有這么多的金錢用來花費?快快去買回酒來,讓我們喝它個夠!
                五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。
                噫,這五花的寶馬,千金的狐裘,把這些玩意兒拿去,給我換來酒,酒,酒!噢──讓我們在這杯中的烈焰里熔化無窮無盡的憤懣與憂愁!






              《漢語大辭典》古文詞典(界面見下圖),提供文言文原文及翻譯,出處及作者,全文譯文對照翻譯等等。

              下載網址:http://www.linfuyong.cn/softdown.htm

              古文詞典

              更多內容請查看【漢語大辭典】。關于將進酒課文翻譯是什么,如有疑問請聯系我們。謝謝!

              Copyright(C)2017 漢辭網·版權所有 可搜索:微信公眾號 hydcd_com 加入我們 Email:QQ郵箱 QQ:7117780
              軟件著作權登記號:2005SR02359 備案號:滬ICP備09016276號 手機版
              app彩票